на соседнюю страницуСЕРИИ 14-26 перейти на главную страницу СЕРИИ 40-50на соседнюю страницу
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

Серия №27

 
ヘルタースケルター (херута сюкерута)Helter Skelter

Соотносится с «Helter Skelter» – песней британской группы The Beatles.
Экспериментируя с классической, восточной и электронной музыкой, The Beatles привнесли в популярную музыку живой ищущий дух и достигли беспрецедентной популярности, благодаря чему стали одним из ярких феноменов мировой культуры 60-х гг. XX века.
«Helter Skelter» вышла в 1968 году на альбоме «The Beatles». Песня была названа в честь популярного аттракциона в парках развлечений.
Популярность песни связана не только с многочисленными кавер-версиями, но также с преступлением банды Мэнсона, которые были уверены, что песни The Beatles содержат в себе закодированные послания о приближении всемирной войны черных с белыми – Helter Skelter.

Варианты перевода: «Переполох», «Суматоха», «Беспорядок».
во время нападения Бимзов

Серия №28

 
メメントモリ (мементо мори)Memento Mori

Соотносится с «Memento Mori» – песней групп Kamelot / Embrace the End.
Kamelot – американская пауэр-метал-группа из города Тампа, штат Флорида, с сильным влиянием симфонической музыки и прогрессив-метала.
Embrace the End – американская металкор-группа из Сакраменто, штат Калифорния.

Варианты перевода: «Напоминание смерти», «Помни о смерти».
руки Рэй

Серия №29

 
キープ・オン・ムービン (кипу он муубин)Keep on Movin'

Соотносится с «Keep on Movin'» – названием сингла и альбома английской поп-группы Soul II Soul, работавшей в комбинированном стиле эйсид-хаус, соул и эр-энд-би.
Сингл «Keep on Movin'» стал третьим в дискографии группы. Дебютный альбом «Club Classics, Vol. 1» в США вышел под названием «Keep on Movin'» и стал суперхитом по обе стороны Атлантики, обретя «дважды платиновый» статус и получив две премии «Грэмми».

Варианты перевода: «Двигаясь вперёд», «Не останавливайся», «В движении».
Доминик покидает Беллфорест

Серия №30

 
チェンジ・オブ・ライフ (тендзи обу раифу)Change of Life

Соотносится с «Change of Life» – композицией Джеффа Миллза (Jeff Mills) американского ди-джея, работающего в жанре техно.
Вклад Джеффа Миллза в развитие и пропаганду техно-музыки настолько огромен, что он может по праву носить титул «гуру техно-музыки». Чемпион по части неустанного поиска твердости в своих обнаженных, почти индастриальных ди-джей-сетах, Миллс – последний в долгой череде детройтских талантов, завоевавший международное признание.

Варианты перевода: «Жизненные перемены», «Перемены в жизни», «Жизнь меняется».
новая Тальхо

Серия №31

 
アニマル・アタック (анимару атакку)Animal Attack

Соотносится с «Animal Attack» – композицией известного японского хаус-техно ди-джея Фумия Танака (田中フミヤ).
Фумия Танака много гастролирует как ди-джей, а также записывает музыку собственного сочинения. Является одним из лучших продюсеров и техно ди-джеев Японии.

Варианты перевода: «Звериная атака».
нападение коралл-лейкоцитов

Серия №32

 
スタート・イット・アップ (сутаато итто аппу)Start It Up

Соотносится со «Start It Up» – композицией американского ди-джея и продюсера Джоуи Белтрэма (Joey Beltram).
Его имя связано со многими мировыми танцевальными событиями, особенно в Англии, Германии, Швеции, Мексике, Японии и Соединённых Штатах. Особенность Джоуи Белтрэма, отличающая его от любого другого техно-ди-джея, в том, что он долго и тщательно работает над своими композициями.

Варианты перевода: «Запускай!», «Заводи!»
Аксель запускает доску для Нирвашь

Серия №33

 
パシフィック・ステイト (пасификку сутеито)Pacific State

Соотносится с «Pacific State» – композицией британский электронной группы 808 State, оказавшей большое влияние на развитие хаус-музыки. В начале 1990-х гг. 808 State были неотъемлемой частью культуры рейвов – особенно популярны были хиты «Pacific State», «Cubik» и «In Yer Face».

Варианты перевода: «В состоянии покоя», «Безмятежность», «Мирный штат», «Состояние тишины».
Рентон и Эврика на доске

Серия №34

 
インナー・フライト (иннаа фураито)Inner Flight

Соотносится с «Inner Flight» – песней британской альтернативной рок-группы Primal Scream, работающей в жанрах инди-рок, техно, хаус и др. Наиболее характерной и постоянной чертой группы можно считать ярко выраженное непостоянство, музыкальное в первую очередь.
Песня «Inner Flight» вышла в 1991 года в составе альбома «Screamadelica».

Варианты перевода: «Внутренний полёт».
сила Норбу

Серия №35

 
アストラル・アパッチ (асуторару апатти)Astral Apache

Соотносится с «Astral Apache» – композицией проекта Galaxy 2 Galaxy.
Galaxy 2 Galaxy – детище Майка Бэнкса (Mike Banks), главы детройского андеграундного техно-коллектива Underground Resistance («Подпольное сопротивление»). Underground Resistance был основан в конце 80-ых Майком Бэнксом и Джеффом Миллсом (который впоследствии покинул проект). Для участников Underground Resistance техно – это вовсе не разновидность танцевальной музыки. Техно способно разрушать связи, сформировавшиеся в сознании, и таким образом освобождать индивидуумов.
Galaxy 2 Galaxy является своего рода продолжением и альтернативой Underground Resistance и развивает направление хай-тех-джаз (Hi-Tech Jazz), соединяющем на основе техно джаз и соул.

Варианты перевода: «Астральный хулиган», «Звёздный хулиган», «Астральный Бандит».
Холланд и Штат Гекко

Серия №36

 
ファンタジア (фантадзиа)Fantasia

Соотносится с «Fantasia» – композицией всемирно известного американского техно-ди-джея Джеффа Миллза (Jeff Mills).
Имея за спиной обширный музыкальный опыт, Миллз также является учредителем ежегодного семинара Musik und Maschine, где обсуждались вопросы развития техно-музыки. Он написал саундтрек к знаменитому фильму Фрица Ланга «Metropolis» (1920), озвученному и переизданному в 2000 году. Знаменитое высказывание Миллза: «Техно – это все то, что вы не можете себе представить» – в первую очередь, подходят к нему самому.

Варианты перевода: «Фантазия».
Диана Тёрстон и Холланд Новак

Серия №37

 
レイズ・ユア・ハンド (реизу юа хандо)Raise Your Hand

Соотносится с «Raise Your Hand» – песней известного японского музыканта и продюсера Кэйго Оямада (小山田圭吾), который выступает под псевдонимом Cornelius.
Кэйго Оямада – гитарист-самоучка и весьма изобретательный электронщик, один из немногих артистов, которым удается, манипулируя различными поп-клише, создавать по-настоящему экспериментальную и интересную музыку. Как заправский модернист, он использует в своих композициях элементы японского хип-хопа, лаунджа и саундтрекового эмбиента и представляет слушателям неожиданную, провокационную, новаторскую комбинацию из минималистких техно-битов, эйсид-электроники, многоликих экспериментальных гитарных импровизаций, воздушных оркестровых аранжировок и неповторимой японской чувственности.
Варианты перевода: «Соглашайтесь!», «Поднимите руку!», «Руки вверх!»
Дьюи на трибуне

Серия №38

 
デイト・オブ・バース (деито обу баасу)Date of Birth

Соотносится с «Date of Birth» – песней группы нью-йоркского андеграундного хип-хоп коллектива Arsonists («Поджигатели»).
Группу отличает большой состав (до тринадцати эМСи), но в The Arsonists нельзя выделить лидера: каждый участник – это уникальный огонёк, который помогает пылать ярче пламени всей группы. Эта особенность и позволила The Arsonists выйти за рамки локальной группы и стать известными по всему миру.

Варианты перевода: «Время рождения», «Дата рождения».
Эврика и Тальхо

Серия №39

 
ジョイン・ザ・フューチャー (дзоин за фьюутя)Join the Future

Соотносится с «Join the Future» – композицией группы Tuff Little Unit, работающей в жанрах хауса и техно.

Варианты перевода: «Вместе с будущим», «Присоединяйся к будущему».
футбольная победа
  © E7solution

ОБСУДИТЬ
на соседнюю страницуСЕРИИ 14-26 ГЛАВНАЯ